Proofreading, editing i rewizja to różne usługi
Proofreading jest finalną kontrolą błędów, interpunkcji i drobnych niespójności. Editing pracuje głębiej nad naturalnością, składnią, rytmem, logiką i stylem. Rewizja dwujęzyczna porównuje angielski tekst ze źródłem.
Zlecenie samej korekty tekstu wymagającego szerokiej redakcji daje fałszywe oczekiwania. Dlatego przed wyceną sprawdzamy próbkę i nazywamy rzeczywisty zakres.
- Proofreading finalnej wersji
- Stylistic i copy editing
- Rewizja polski-angielski
- Kontrola wariantu UK lub US
- Korekta po składzie
Native speaker dobrany do zastosowania tekstu
Ojczysty język nie zastępuje doświadczenia redakcyjnego. Innego specjalisty potrzebuje powieść, innego raport biznesowy, a innego strona sprzedażowa. Dobór uwzględnia gatunek, odbiorcę i miejsce publikacji.
Przed rozpoczęciem ustalamy poziom ingerencji. Redaktor nie powinien wygładzać rozpoznawalnego głosu autora ani zmieniać tonu marki tylko dlatego, że istnieje bardziej standardowe sformułowanie.
Jak wygląda audyt próbki
Na krótkim fragmencie identyfikujemy rodzaje problemów, ich częstotliwość oraz ryzyko dla całości. Otrzymujesz rekomendację: proofreading, editing, rewizję albo połączenie etapów.
W ofercie określamy sposób pracy, format zmian, liczbę pytań, zakres komentarzy i to, czy po odpowiedziach autora przewidziana jest kolejna kontrola.
Materiały gotowe do publikacji
Finalna kontrola powinna odbywać się na zamkniętej wersji. Jeżeli po proofreadingu tekst jest ponownie szeroko zmieniany, potrzebuje kolejnego sprawdzenia.
Do briefu podaj rodzaj tekstu, liczbę słów, wariant angielskiego, termin, historię wcześniejszej redakcji i format odbioru. Jeśli nie znasz potrzebnego etapu, wybierz ocenę tekstu.
Najczęstsze pytania
Czy native speaker zawsze wystarczy?
Nie. Potrzebne są także kompetencje redakcyjne i doświadczenie w danym rodzaju tekstu.
Czy sprawdzacie zgodność z polskim oryginałem?
Tak, jeżeli zakres obejmuje rewizję dwujęzyczną. Sam proofreading nie porównuje pełnego tekstu ze źródłem.
Czy poprawiacie teksty po AI?
Tak, po audycie. Czasem post-editing jest wystarczający, a czasem bardziej efektywna jest ponowna redakcja lub przekład fragmentów.
Czy otrzymam plik ze śledzeniem zmian?
Może to być standardem odbioru; dokładny format i sposób komentarzy potwierdzamy przed rozpoczęciem.
Pierwszy krok
Opisz materiał, rynek i termin.
Wrócimy z rekomendowanym zakresem, możliwym terminem i informacją potrzebną do przygotowania wyceny.
Sprawdź zakres i termin