Pierwszy mierzalny etap

Próbka tłumaczenia książki na angielski

Próbka ogranicza ryzyko pełnego przekładu. Pozwala ocenić angielski głos książki, przygotować materiał dla rynku i ustalić zasady pracy na konkretnym tekście.

Fragment, który naprawdę reprezentuje książkę

Pierwszy rozdział nie zawsze jest najlepszą próbką. Materiał powinien pokazać narrację, dialog, napięcie i elementy szczególnie charakterystyczne dla autora. Czasem warto połączyć dwa krótsze fragmenty, jeśli każdy ujawnia inną warstwę głosu.

Przed rozpoczęciem ustalamy zastosowanie próbki: wybór wykonawcy, sprzedaż praw, wysyłka do agenta, rozmowa z wydawcą albo decyzja autora o pełnym przekładzie. Cel wpływa na długość, sposób opracowania i materiały towarzyszące.

Co sprawdzamy na próbce

Próbka służy do oceny naturalności, rytmu, tonu, poziomu lokalizacji i konsekwencji decyzji. Nie ogranicza się do wykazania, że tekst jest gramatycznie poprawny.

Komentarz redakcyjny może wskazać miejsca wymagające decyzji autora, potencjalne problemy całego manuskryptu oraz zakres dalszej redakcji. Dzięki temu pełna oferta opiera się na rzeczywistym materiale.

  • Głos narratora i rytm zdań
  • Dialog oraz indywidualizacja postaci
  • Realia kulturowe i poziom objaśniania
  • Terminologia, nazwy i spójność
  • Odmiana angielskiego i rynek docelowy

Próbka dla agenta lub wydawcy

Materiał branżowy powinien tworzyć całość z synopsis, biogramem i opisem praw. Angielski tytuł, nazwy gatunku oraz obietnica książki nie mogą sugerować innego projektu niż sam fragment.

Jeżeli odbiorca ma konkretne wymagania dotyczące liczby stron, formatu lub miejsca rozpoczęcia, przyjmujemy je przed wyborem materiału. Próbka powinna być gotowa do czytania bez komentarzy roboczych.

Co dzieje się po akceptacji

Zaakceptowane decyzje przechodzą do style guide pełnego projektu. Powstaje harmonogram, lista pytań oraz zakres editingu i proofreadingu. Jeżeli próbka ujawnia problem źródłowy, autor może najpierw poprawić polski tekst.

Zamówienie próbki nie zobowiązuje do pełnego przekładu. Jej wartością jest właśnie możliwość zatrzymania się, porównania i podjęcia decyzji na podstawie tekstu.

Najczęstsze pytania

Ile stron powinna mieć próbka?

Długość zależy od celu i charakteru książki. Ważniejsze od stałej liczby stron jest to, czy fragment pokazuje reprezentatywne problemy i głos.

Czy próbka może składać się z dwóch fragmentów?

Tak, jeśli jeden pokazuje narrację, a drugi dialog lub kluczowy rejestr książki.

Czy otrzymam komentarz do próbki?

Zakres może obejmować komentarz do decyzji językowych i rekomendację kolejnych etapów.

Czy podpisujecie NDA przed próbką?

Tak. Poufność można uzgodnić przed przekazaniem niepublikowanego fragmentu.

Pierwszy krok

Opisz materiał, rynek i termin.

Wrócimy z rekomendowanym zakresem, możliwym terminem i informacją potrzebną do przygotowania wyceny.

Sprawdź zakres i termin