Wyzwanie
Opis premium miał sprzedawać wartość inwestycji bez zmiany jej faktów.
Materiały 8 ESTATE łączyły parametry nieruchomości, lokalizację, charakter inwestycji i korzyści dla zagranicznego nabywcy. Tłumaczenie musiało zachować konkret oferty, a zarazem brzmieć jak komunikacja marki premium, nie techniczny wykaz cech.
Klient oczekiwał brytyjskiego angielskiego i języka dopasowanego do wysokoprofilowego odbiorcy. Kontroli wymagały pojęcia rynku nieruchomości, ton sprzedażowy i niuanse kulturowe wpływające na sposób przedstawienia inwestycji.
W segmencie premium dobry tekst nie podnosi głosu. Usuwa tarcie, porządkuje argumenty i pozwala zagranicznemu klientowi zrozumieć, dlaczego konkretna inwestycja jest dla niego istotna.
Projekt w skrócie
Piętnaście inwestycji opisanych jednym, spójnym językiem marki.
Zakres obejmował tłumaczenia opisów inwestycji z oferty promocyjnej 8 ESTATE dla zagranicznych klientów. Materiały powstały w brytyjskim angielskim i łączyły dokładność z twórczym dopasowaniem do stylu marki.
- Klient
- 8 ESTATE Sp. z o.o.
- Branża
- Nieruchomości premium
- Kierunek
- Polski na brytyjski angielski
- Skala
- 15 opisów inwestycji
- Kanał
- Oferta promocyjna w sekcji inwestycji
- Odbiorcy
- Zagraniczni klienci segmentu premium
Zakres pracy
Od danych o nieruchomości do przekonującej oferty po angielsku.
Każdy opis wymagał zachowania informacji o inwestycji oraz takiego poprowadzenia języka, aby oferta była naturalna dla odbiorcy zagranicznego i spójna w całym portfolio.
W ramach projektu zrealizowaliśmy:
- tłumaczenie 15 opisów inwestycji z polskiego na angielski,
- zastosowanie brytyjskiej odmiany języka,
- zachowanie terminologii rynku nieruchomości,
- dopasowanie tonu do segmentu premium i marki 8 ESTATE,
- przeniesienie subtelności języka i niuansów kulturowych,
- kontrolę spójności stylu w całej puli opisów.
Piętnaście opisów łączących dane o nieruchomościach, lokalizację i argumenty sprzedażowe.
Brytyjski angielski, spójny ton marki i komunikacja dla zagranicznych klientów.
Proces
Fakty, terminologia i ton marki były kontrolowane oddzielnie.
Rozdzielenie warstw pozwalało zachować dokładność informacji bez spłaszczania języka sprzedażowego i charakteru oferty premium.
- 01
Analiza inwestycji i odbiorcy
Każdy opis czytano jako część konkretnej oferty, z uwzględnieniem lokalizacji, rodzaju nieruchomości i profilu zagranicznego klienta.
- 02
Terminologia rynku nieruchomości
Pojęcia branżowe i parametry prowadzono konsekwentnie, aby opisy tworzyły spójne anglojęzyczne portfolio.
- 03
Adaptacja języka premium
Brytyjski angielski dopasowano do tonu marki, a strukturę marketingową przenoszono z uwzględnieniem niuansów kulturowych.
- 04
Kontrola całej puli
Piętnaście tekstów sprawdzono jako jeden zestaw pod kątem stylu, terminologii i powtarzalności argumentów.
Rezultat
Angielska oferta zachowała precyzję, a jednocześnie brzmiała jak 8 ESTATE.
8 ESTATE otrzymało angielskie wersje 15 opisów inwestycji przygotowane dla zagranicznych klientów segmentu premium.
Klient potwierdził wysoką jakość, precyzję, twórcze i stylistyczne dopasowanie do marki oraz umiejętność przenoszenia niuansów kulturowych. Nie przypisujemy projektowi nieudokumentowanych wyników sprzedaży ani konwersji.
Referencja klienta
Ocena podpisana przez osobę lub firmę stojącą za projektem.
„Firma Translative Co-op dostarczyła nam wysokiej jakości tłumaczenia, które były nie tylko precyzyjne, ale także twórcze i stylowo dopasowane do naszej marki.”
Weryfikacja
Oferta jest widoczna po polsku i angielsku, a media potwierdzają działalność marki.
Oficjalne serwisy pokazują polski i angielski kontekst oferty. Skalę 15 opisów i ocenę jakości opieramy na dokumentacji oraz podpisanej referencji, nie na samym porównaniu stron.
Pytania i odpowiedzi
Co warto wiedzieć o tej realizacji.
Co dokładnie obejmowała realizacja?
15 opisów inwestycji z oferty promocyjnej, tłumaczonych z polskiego na angielski dla zagranicznych klientów.
Jakiej odmiany angielskiego użyto?
Brytyjskiego angielskiego, z uwzględnieniem terminologii nieruchomości i stylu komunikacji premium.
Czy Planet Natives tłumaczyło całą obecną stronę?
Nie formułujemy takiego twierdzenia. Dokumentacja potwierdza 15 opisów; obecny serwis mógł być później rozwijany.
Czy są potwierdzone wyniki sprzedażowe?
Nie publikujemy wskaźników sprzedaży ani konwersji, ponieważ nie zostały udostępnione. Potwierdzonym rezultatem są opisy i podpisana ocena klienta.
Twój projekt
Oferta premium ma przekonywać zagranicznego klienta bez utraty konkretu?
Pokaż reprezentatywny opis, rynek docelowy i profil odbiorcy. Ustalimy terminologię, odmianę angielskiego i poziom adaptacji portfolio.
Na początek wystarczy jeden opis inwestycji i informacja, gdzie zostanie opublikowany.




